Who are you gonna believe, the manager you've trusted for years?
A chi credera'? Alla manager di cui si e' fidato per anni?
I know you've trusted me even when you've had every reason not to.
Lo so che hai creduto in me perfino quando hai avuto ogni ragione per non farlo.
Mala, you're my best friend, and I should've trusted you.
Tu sei la mia migliore amica e avrei dovuo fidarmi di e.
You should've trusted me, like I trusted you.
Ti saresti dovuta fidare, come io mi sono fidato di te.
You've trusted me before and with your lives.
Lo avete gia' fatto, e c'erano in ballo le vostre vite.
I never should've trusted that preacher to do what had to be done.
Non avrei mai dovuto credere che quel predicatore facesse ciò che doveva essere fatto.
If I could've trusted anyone else to read it...
Se potessi fidarmi di farlo leggere ad altri...
I've trusted you, I did everything you asked me to, and none of it matters.
Mi sono fidato di te, ho fatto tutto quello che mi hai chiesto e non e' servito a niente.
I've trusted Mayfair my whole career and I worked my ass off to be on her team... but I'm starting to wonder if maybe
Mi sono sempre fidata della Mayfair e mi sono fatta il culo per essere nella sua squadra.
Like a few people I've trusted in my life.
Come di poche altre persone nella mia vita.
Imagine finding out... the only person you've trusted, the one person whose loyalty you never even thought to question, has been lying to you... for years.
Provi a immaginare che... l'unica persona... di cui si fidava, l'unica della quale... non avrebbe mai messo in discussione la lealtà... le abbia mentito... per anni.
You were right, never should've trusted him.
Avevi ragione, non dovevamo fidarci di lui.
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you.
Tutti quelli di cui... ti sei fidato ciecamente, ti hanno tradito.
But you should've trusted your first instinct.
Ma ti saresti dovuta fidare del tuo primo istinto.
Yeah, I should've trusted him, huh?
Gia', mi sarei dovuta fidare, vero?
What wife would trust you the way I've trusted you?
Quale moglie avrebbe avuto in te la stessa fiducia che ho avuto io?
I don't think I've trusted anyone less, and you're a vicar.
Non credo di essermi mai fidato meno di qualcuno, e lei e' un pastore.
I've trusted him with a great deal in the past, and he's never let me down.
Gli ho dato molta fiducia in passato, e non mi ha mai deluso.
I've trusted in your visions and your prophecies for years.
Ho avuto fiducia nelle tue visioni, e nelle tue profezie - per anni.
Well I've trusted David with my life more times than I can count.
Adora vedere sua madre al lavoro.
And then poor Spencer turned to the last person he should've trusted.
Il povero Spencer si e' rivolto all'ultima persona di cui avrebbe dovuto fidarsi.
I knew I never should've trusted you.
Sapevo che non avrei mai dovuto fidarmi di te.
I've trusted you... for so very long.
Mi sono fidato di te... per tantissimo tempo.
You've trusted us with your career and your health.
Ci hai affidato la tua carriera... e la tua salute.
I, uh, I should've trusted you.
Mi... sarei dovuto fidare di te.
And, most importantly, you've trusted the wrong people.
E, cosa piu' importante, si e' fidato delle persone sbagliate.
Especially when I've trusted the person.
Specialmente quando mi fido della persona che lo fa.
We should've trusted our first instincts about that man.
Dovevamo fidarci della nostra prima impressione riguardo quell'uomo.
Liam, I never should've trusted you.
Liam, non mi sarei mai dovuta fidare di te.
You've trusted me this far, and I've not let you down.
Vi siete fidato di me fino ad ora, zio, e non vi ho deluso.
You should've trusted me when I told you he wouldn't show.
Io vado a letto. Avresti dovuto fidarti di me, quando ti ho detto che non sarebbe venuto.
1.9607498645782s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?